Información 22

Contiene varias cosas que deseo transmitir a mis queridos lectores.

La primera de todas, es una disculpa por no cumplir mi promesa, por eso intentaré sacar hoy dos capítulos para compensar el que faltaba ayer.

Segundo, me ha golpeado el gran problema de todos los traductores, el llamado “RL” (“Real life”). Es decir, he tenido que dejar el mundo virtual paraíso un tiempo, además de que la conexión de red iba mal…

Tercero es que Magi’s Grandson (Kenja no Mago) tendrá Light Novel, eso significa que tendrá ilustraciones. Saldrá el 30 de Julio de este año. Tengo una ilustración:

MG_cover

Cuarto, sobre su traducción, Japtem tiene sus siguientes capítulos traducidos, pero sólo tienen un “Checker”, y está muy ocupado. ¿Qué es eso? Como Japtem es un grupo que hace “Machine Translations”, es decir, traducciones con la ayuda de máquinas (ejemplo, Google Translator o Bing), necesitan un “Checker” que domine ambos idiomas (el de las Raw y el de la traducción) y compruebe que la traducción ha sido correcta. Después de eso vendría el Proofreader, que se encarga de los errores gramaticales.

Quinto, Japtem está optando por velocidad o precisión. Si eligen velocidad, habrán 3 capítulos por semana (y más trabajo para mí…), pero su grupo se escindió de RoyalRoad porque querían hacer traducciones más precisas, perderían sus raíces…

Además de que bajarían su precisión de 95% a 80%-70%, y según Masadeer, un 25% de incertidumbre es como tener 1/4 de texto siendo inventado, vamos, un fanfic.

Sexto, confieso que no me gusta trabajar.

OOSY

 

Esta imagen expresa claramente mi situación (mi habitación no está tan desordenada…).

La he sacado de Krytyk’s translations (sin su permiso, me disculpo por ello). Pertenece a la novela “Omae wo Onii-chan ni Shite Yarouka!?”, que actualmente está traduciendo este grupo (en inglés).

Sinopsis: Un chico que recibe el testamento de su difunto padre que no conoce, tiene que elegir sólo a una de las 5 candidatas a hermanita.

Séptimo, ¿traduzco esta novela? No es broma, pero estará entre mis opciones una vez termine Mushoku Tensei y Arifureta.

Octavo, en todo el verano no me moveré de mi ciudad, con lo cual seguiré con vosotros a menos que algo malo pase.

Noveno, en breves subiré los dos capítulos, si no puedo, serán tres para mañana (no acumularé hasta 4…)

Décimo, agradezco los comentarios de Stelvis y los demás que han comentado. Me animan a seguir las traducciones.

Gracias por leer.

About Unknown

Nothing more, nothing less.
This entry was posted in Nuevo. Bookmark the permalink.

2 Responses to Información 22

  1. stelvis says:

    Buono cundo me diverte y me agrada comento aparte que tu eres el que hace el trabajo aunque casi casi yo tambien me meto shinka no mi en italiano. Como digo siempre gracias por tus traduciones, diarias o no es buono tan solo tenerlas xp

    Like

    • stelvis says:

      *a traducir(tenia hambre y me comi la palabra tehe…^^)(buena imagen a y si no me equivoco deveria aver un anime de esa LN)(pero no estoy completamente seguro)

      Like

¿Algún comentario?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s