Información 42

Quedan unos 20 capítulos antes de llegar a los summaries (resúmenes) que empiezan a partir del volumen 10 capítulo 4 (capítulo 94 de la novela web).

Las traducciones de Arifureta están divididas en volúmenes de 10 capítulos, sin embargo, así no lo tiene dividido el autor. Por si alguien se atreve a mirar las raw y se ve perdido.

Luego de 7 resúmenes, vienen 25 capítulos traducidos y colgados en Google Docs, y después los 4 capítulos traducidos en inglés.

Podéis verlo aquí.


Tema a tratar:

Una vez que termine los siguientes 20 capítulos. Dejaré de seguir traduciendo hasta que En do vuelva o un nuevo traductor (que lo haga “medianamente” bien) retome el proyecto.

Tardaré unos 40 días + 10 días (por si pasa algo) + 7 días (posible semana de examen) + 3 días (para redondear) = 60 días, unos 2 meses en llegar a este punto.

No traduciré los resúmenes[1].

En mi opinión, se perderán muchos detalles (como las adaptaciones al anime, pocas obras se salvan) y no merece la pena traducir un trabajo a medias.

Otros traductores harán estos trozos, podéis contar con ellos.

Tampoco saltaré directamente hacia los volúmenes traducidos, quiero mantener una continuidad en los capítulos, aunque lleve el proyecto acumulando polvo durante meses.

Pero si cumple más de 6 meses[2] sin avances:

1. Los traduciré yo con mis pobres habilidades, del Japonés al Castellano.

2. En caso de que (1.) no sea viable, me tragaré mis palabras y traduciré los resúmenes.

3. Dejaré de traducir novelas[2].

Rezo que alguna persona dedique sus esfuerzos para seguir traduciendo esta fantástica obra. Pero hasta el momento, seguirá siendo un fugaz deseo.


Notas

1 Nunca me he leído los resúmenes de las novelas, prefiero leer como se desarrolla la historia antes de tragarme 10 líneas que no me dicen nada.
2 O más, para ese momento estaré ocupado con otros proyectos.
3 No es una broma, no hace falta preocuparse, otros tomarán mi lugar.

El refugio de la casa de los padres nunca es para siempre, todos tendremos que dejar nuestro nido en algún punto de nuestras vidas. La cómoda vida dejará de ser fácil. Mamá no estará ahí para ayudarte. Papá tampoco para corregirte.

Los estudios son importantes, pero tener una carrera no quiere decir que vayamos a tener trabajo. Después de la buena época de la universidad, sin olvidarnos de los años en el instituto, viene buscarse la vida.

El futuro es incierto…

About Unknown

Nothing more, nothing less.
This entry was posted in Nuevo. Bookmark the permalink.

30 Responses to Información 42

  1. mzzer0 says:

    T~T Esperan por mas -lo resúmenes no importan (?)
    Por cierto gracias por su labor!
    v8c3:
    第四章
    使徒の襲撃、及び王都侵攻 2014年 07月 12日

    Liked by 1 person

    • unknowntrns says:

      Si es sobre el título… Uso las traducciones de Japtem >_>

      v8 c3:
      第三章
      モブだって、やる時はやる

      Confunde bastante el tener que encontrar el capítulo correcto.

      Liked by 1 person

  2. bueno siempre puedes dejarlo un poco parada y ponerte con otras novelas mientras haces tiempo con lo que no hay que preocuparse tus traducciones son muy buenas y se hecharia de menos que lo avandonaras definitivamente ya que tenerlo parado por motivos ajenos a ti se puede soportar un poco.

    muchas gracias por tu travajo que es de 1º

    Like

  3. rogeloscuro says:

    Es que de los resúmenes en adelante esta un sin traducir o mal traducido es lo que entiendo que dices.

    Y con lo de los padres eso es natural. Estudios primero, trabajar algo que ni siquiera tiene que ver con lo que estudiaste después(ley de la vida. Conozco mucho de esos casos y por eso prefiero mas trabajar)

    Liked by 1 person

  4. Azakuar says:

    Se agradece el esfuerzo y la dedicación. Continua como lo creas mejor.

    Liked by 1 person

  5. Dargor says:

    Japten ya anuncio “oficialmente” que dropearon arifureta y recomendaron seguir la traducciones de “durasama” aqui el link

    https://durasama.wordpress.com/

    Ahi estan traduciendo lo que hay despues de lo de google docs (que por cierto es una traduccion hecha a traductor de google o algo similar) y al parecer ahora que japtem lo dejo estaria rellenando los vacios anteriores…

    ojala el link sea de ayuda para que sigas traduciendo al español esta tan buena novela.

    Muchas gracias por darte el trabajo de traducir arifureta!

    saludos.

    Liked by 1 person

  6. zasshi01 says:

    la verdad espero que no llegue a esto por que así se han perdido muchos proyectos pero si de eso va y la verdad no pretendo prometer algo solo es una variante probable podría hacer el esfuerzo de ver que puedo hacer por que estoy por ver algo de mi intercambio a jp (sufran) de poderse creo que veré si puedo ponerle mi manos a algunos de las novelas y apoyo con algo de esta que tanto es de mi agrado pero el tiempo es lo que luego no alcanza (muerte = escuela trabajo)

    Liked by 1 person

  7. rogeloscuro says:

    En mi opinion yo opino que si quieres sigue con las demás novelas que llevas cuando llegues al estancado y si incluso hay que esperar mas de 6 meses no hay problema. Nosotros esperamos y nos entre tenemos con las otras mientras tanto. Ya que hay que admitirlo. Esta es una novela demasiado buena para dejarla y mas para que dejes a otro llevarse todo el esfuerzo que le has puesto hasta ahora. Ya que tu velocidad de traducción es tan buena que ni los de ingles se te pueden adelantar y se dan por vencidos.

    Like

    • unknowntrns says:

      No es para tanto, haces que me sonroje😄

      No llego a al nivel de [Yoraikun] ni [Sousetsuka] que van a 1 capítulo por día.

      Liked by 1 person

      • rogeloscuro says:

        …quienes son ellos? Y por que no me habías dados sus pag?(si es que traducen en español).

        Like

      • unknowntrns says:

        Yoraikun traducía la novela [Tate no Yuusha no Nariagari] (inglés) a una velocidad continua de 1 capítulo diario. Muchos lo adoramos por eso.

        Ahora está traduciendo otras novelas.

        Sousetsuka se dedica a traducir [Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku] (inglés), también a un capítulo por día, aunque a veces tarda un poco más.

        Adoro a estos dos ^^

        Liked by 1 person

      • rogeloscuro says:

        Ah si conoces cualquier pag de novelas ligeras o novel wed me las dices para ver si aun no tengo esa ya que mi vida es la lectura y ellas son las que mas me entretienen. No lo tomes como que te estaré(/tu pag) pegando cuerno. Pero es que me gusta leer mucha y en gran variedad.

        Like

      • unknowntrns says:

        Pues…

        Puse un post sobre estas páginas de traductores porque me lo pidieron😀

        Pero no conozco mucho sobre este mundo.

        Soy como un hikkikomori encerrado en mi página >_>

        Liked by 1 person

    • stelvis says:

      Solo para puntualisar pero yoraikun es activo per periodos(recientemente a recomensado de nuevo) pero cuando lo hace te deja atras. Me fui por vacaciones unas 3 semanas y cuando regreso me encuentro 6cap nuoevos y una nueva serie con unos 25 xp y si la fuente soy yo hace una semana atras -.-“

      Like

  8. derka says:

    Entonces te saltaras del cap93 hasta el 99 verdad

    Like

  9. rogeloscuro says:

    A mi [Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku] me encantaría leerla. Hay alguien traduciéndola pero no me gusta el estilo que usa(se ve como con traductor google) y en esa novela se nesecita poner recuadros de otro color para diferenciar las habilidades pero no las pone ni en el pdf. Por eso estoy esperando por alguien que lo haga.

    Like

  10. stelvis says:

    Cuando iniciaras te aconsejo traducirlo en inglés. La razón es que los traductores normalmente hacen jap>ing>otro idioma
    Ingles como base lo digo porque una vez intente jap>ita y me metía inglés y también usar varios traductores

    Liked by 1 person

    • unknowntrns says:

      He hecho un par de pruebas con otras novelas, y la verdad, pierde mucha calidad si no tengo conocimientos del idioma de las RAW ._.

      Liked by 1 person

      • stelvis says:

        Sin duda aun usado varias machinas la precisión es siempre baja si no tienes un conocimiento al menos de nivel de escuela primaria para mi opinión aparte que el jap es siempre problemático con todos sus dialectos de las varias zonas

        Like

  11. rogeloscuro says:

    Bro tu si que eres duro hasta la sinopsis es mejor. Solo le faltaría que tuviera los recuadros de colores para las habilidades pero no hay que ser exigente hagahagaga

    Like

  12. swordgamer3 says:

    Que paso con Elf Tensei?

    Like

    • unknowntrns says:

      Tras subir los todos los capítulos, estoy esperando a que salga material para traducir.

      Por ahora, no hay nadie más (según mi minúsculo conocimiento) qué esté traduciendo esta novela.

      Aparte del único traductor, que saca como un capítulo mensual (tiene dos proyectos, así que bi-mensual en esta novela)

      Like

¿Algún comentario?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s