[INF60] Arifureta

Agradecimientos a stelvis93 y Dargor por proporcionarnos los enlaces a los siguientes contenidos.

stelvis93:

No estoy seguro si es todo el primer capitulo o solo una pre view pero te lo passo ^^ http://over-lap.co.jp/comic/series/0003-00/HTML5/sd.html#/page/1

Dargor:

Ya salio la RAW del cap 0 del manga de arifureta! (HYPE)

http://www.bezaldfamily.net/?topic=41008.msg55526#msg55526

Con esto, está confirmado que el manga existe, ¿no?


También quiero agradecer el comentario de ivaannom, que me ayudará bastante a corregir el prólogo de [Arifureta], pero los cambios los aplicaré más adelante 😀

PD: El siguiente capítulo de [Arifureta] lo subiré la próxima semana, pero no aseguro cuál día será.

About Unknown

Nothing more, nothing less.
This entry was posted in Nuevo. Bookmark the permalink.

28 Responses to [INF60] Arifureta

  1. KYRIOS says:

    TENEMOS MANGA!!!!!!!!!!!!
    PORFINNNNNNN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    Like

  2. Alex says:

    Es el manga que mas impaciente me pone solo quisiera que mi yo del futuro me pasara todos los capitulos del manga

    Liked by 1 person

  3. thegerapio says:

    Ojala le saquen anime a Arifurete, Mushoku tensei y Tate no Yuusha :C no pierdo la fé xD

    Like

    • Alex says:

      Por favor no. No quiero ver que la caguen los estudios ni a tipos decir (esta sobrevalorado, es mierda, y esas cosas y la otra razon es que la animacion puede ser una mierda o en el peor de los casos ademas de inventarse momentos de fanservise y censuras locas esta que la historia no se entenderia aunque le pongan 24 capitulos por no decir lo de poner puro spoilers

      Liked by 1 person

      • thegerapio says:

        Si, de hecho al decir “animar” me imagino algo mas serio no las actuales animaciones o los errores, pero dentro de mis preciosos sueños de quinceañera me imagino que sera una superproduccion de ptm, que abarque toda la historia a fondo, pero como sabemos es muy dificil que pase o que cubran todo el contenido de las novelas ligeras, como perspectivas detalles etc., pero como lector todavia me gustaria ver una animacion siempre es bonito C’: xD.

        Igual tambien me pondria de mal humor que criticaran una novelas ligeras tan buenas (desde mi punto de vista) sin siquiera haberlas leido, y por tu parte yo creo que estarias mas enojado ya que te ha llevado tambien tiempo el traducirlas, de lo cual te agradesco como siempre.

        Like

      • Unknown says:

        No mucho, ciertamente, al ser traductor y haber visto varias novelas llevadas a la televisión, me he resignado a que tiene un 5% de ser una buena obra. El otro 95% es debido a los grandes estudios, sus directores, y lo que más vende, el fanservice.

        Si este anime va por ahí, veremos una obra llena de carne y con poca trama, además de que supongo que el estudio utilizará gráficos generados por ordenador para añadir los monstruos, cosa que no me agrada mucho.

        Después vendría la trama, la famosa historia, en la que los directores miran el guión original, lo tiran a un lado y hacen lo que quieren. Aquí es donde más miedo tengo, que el anime deje de ser [Arifureta].

        Liked by 1 person

      • te refieres ami? si es asi estamos en un malentendido solo soy un humilde lector mas yo no e traducido nada por el momento mi opiniones que al animarla quitarian detalles y adelantarían hechos importantes como tambien los cambios tanto estéticos como personalidades como se ve en muchos casos donde cambian los diceños hasta lo mas basico eso es algo que molesta mucho ya que no respetan el trabajo del creador imponiendo su propios modelos cuando animas una serie

        Like

      • thegerapio says:

        Cierto malentendido pénse que habia comentado Unknown xD

        Like

      • swordgamer3 says:

        También podrían adaptarla bien, no todas las adaptaciones son malas.

        Like

  4. byakko002 says:

    Ok gracias por la información XD es mi novela favorita XD cuando salga el manga sin duda trabajare como editor XD

    Like

  5. zasshi01 says:

    Hahaha el comienzo del fin , gracias por el post

    Like

  6. Sherak 94 says:

    Según como veo el manga parece que mejor me quedare con las ilustraciones de la novela ;s

    Like

      • xZifeeR says:

        Estoy contigo, prefiero por mucho las ilustraciones de la novela antes que las del manga.

        Like

      • C.G says:

        Si tienes razón prefiero las de la novela pero sabemos que seguirá la novela y no nos pondrá de primer sin explicar nada y como termino allí después de 5 capítullos de mqnga

        Like

      • Ciertamente, yo también prefiero a el Hajime y Kaori de la novela… se ven mucho mejor pero no me quejo después de todo creo que el ilustrador de la novela y el del manga son diferentes y cada quien tiene su propio estilo de dibujo, con tal de que los personajes sean lo mas parecidos a los de las novelas y no hagan y desastre animando la Historia/Personajes[el diseño, PD: Por favor, que no haga algo malo con Yue o Shia] y otras cosas mas…. seguiré el manga después de todo ver una novela animada sea en Manga o Anime siempre es un punto a favor por que puedes ver cosas que en la novela pasaste por alto o simplemente ignoraste y otro punto a favor seria que los puedes ver el diseño de los escenarios y personajes secundarios que casi no destacan, como podrian ser Shizuku que aun en la novela no tenemos una imagen completa de ella :’v

        Like

  7. swordgamer3 says:

    Solo falta q lo traduzcan al ingles y luego al español 😀

    Like

    • ivaannom says:

      No es obligatorio :v pueden ponerlo directamente al español :v

      Yo por poner puedo poner la traducción y ya después que lo ponga otro en el manga xD

      Like

      • Ivaannom, sabes japones, de verdad podrías poner la traducción directamente de el? Si es así yo podría ponerlas en el manga sin problemas. Aunque nunca he hecho trabajado con algún scarlation si he “traducido” por mi cuenta mangas para mi mismo [Solo para practicar ingles, y también me di cuenta de lo agotador que es] por eso, que si gustas ¿Podrías traducir el manga directamente y yo los pongo en el manga?. Esperar a que un Scarlation ingles traduzca el manga para que luego otro lo traduzca a español seria esperar demasiado y me gustaría seguir mensual o semanal y no tener que esperar tanto tiempo a que los Scarlation se decidan por traducirlos :’v

        Like

      • ivaannom says:

        Si, por poder puedo, lo que es un asco pero en fin, si quieres los diálogos de este aquí tienes (Cada linea significa que esta en un cuadro diferente, no lo voy a cambiar mucho pero a la vez tampoco lo haré muy literal):

        “Muchacho! Corre!!

        Ese tipo ha comenzado a moverse!!”

        “Ahora! Usad vuestra magia!!”
        (lit. Ahora! cantad magia! aunque quedaría mejor cantad vuestra magia, me gusta mas como queda “usad vuestra magia”)

        Como pensaba,

        Era imposible para mi

        El que fue invocado a otro mundo como el protagonista mas fuerte–

        Ese, parece que no era yo.

        Experimentar diversas cosas irrazonables al venir a este mundo.
        (^Esta frase es un coñazo traducirla, para empezar te pone ajiwatta que es el pasado de saborear, experimentar etc. y después are kore to que significa eso y esto a lo cual he puesto diversas cosas en fin, igual esta bien pero no he puesto esa palabra en pasado)

        Experimentando una secuencia de desgracias de forma progresiva.

        “Date prisa, Nagumo!!”

        “Nagumo-kun!!”

        Este mundo–

        “Qu–!!”

        Para mi, alguien con un empleo normal

        Expresar con palabras los sueños y esperanzas de este “mundo de fantasía”
        (realmente no se me ocurre como ponerlo ya que usa “詰まった言葉” seria algo como perdido entre palabras pero no le veo el sentido, si lo traduzco así que lo dejo así.)

        Es algo… Demasiado difícil

        Continuará…

        —————

        Si vas a ponerlo en el manga, entonces desde:

        “Este mundo–” hasta “Mundo de fantasía” te dejo modificar los cuadros de la forma que quieras.

        He puesto todos los cuadros en orden, sin cambiar las palabras que venían en cada uno pero creo que debería haberlo hecho en los ultimo XD

        Like

      • Al parecer ya empezaron a traducir el manga los que tomaron el proyecto fueron “NeoProject Scarlation” No me molestare en hacer competencia, [Quería hacer la traducción ya que seria divertido hacerla con este manga, pero aunque no es una regla es como un código de conducta entre ellos y es no tomar un proyecto que otro esta traduciendo.

        Me hubiera gustado empezar a hacer eso con este manga, pero bueno sera para otra

        Like

      • ivaannom says:

        Si, ya vi que lo hicieron, pero si quieres leerlo, espera a una versión inglesa mejor

        Like

  8. harbemos manga

    Like

¿Algún comentario?