[INF67] Análisis

Este es un pequeño análisis de las series que estoy pensando en avanzar.


Elf Tensei

21 capítulos
75050 palabras

Actualmente está pausado hasta que otro traductor lo adopte.

El último capítulo salió el 15/01/2016

Master of Monsters

18 capítulos
76500 palabras

El último capítulo salió el 16/12/2015

Sayonara Ryuusei Konnichiwa Jinsei

11 capítulos
89200 palabras

El último capítulo salió el 26/10/2015


Decisión

La decisión está puesta en [SRKJ] debido dos importantes factores, su ritmo de traducción es moderada (Inserte ironía) y es la que más tiempo me va a llevar para traducirla.

Sin embargo, no es decisivo. Hasta no ponerme al día con estos 3 proyectos, creo que no habrá nada nuevo en este blog.


[Arifureta]

Faltan dos capítulos, pero después empiezan las traducciones que están puestas en Google Docs.

Actualmente estoy dudando de si traducirlas debido a factores como legibilidad, precisión, coherencia, etc.

Cuando se cierre el ‘Abismo’, publicaré un post con mis impresiones y futuras decisiones.


[Mushoku Tensei]

Voy tan atrás que sería inútil empezar😄

(Seguirá acumulando polvo hasta terminar todos los proyectos)

Podéis visitar este enlace »Baka-Tuski«

About Unknown

Nothing more, nothing less.
This entry was posted in Nuevo. Bookmark the permalink.

12 Responses to [INF67] Análisis

  1. Roguro says:

    Para [Mushoku Tensei] un Roguro consejo:

    Traducirla a tu ritmo. Pero no la publiques. Cuando llegues a donde estén los demás nos das la sorpresa.

    Like

  2. Sinceramente no entiendo lo de la decisión, pero al parecer ninguna de esas novelas están en buen estado para traducir:/
    Sobre Arifurera espero que continúe bien. Sobre Mushoku, si quieres traducir esa novela podrias decir a los que la traducen actualmente de cooperar con ellos🙂

    Like

  3. Alex says:

    Lo malo que la mayoria de esas novelas estan en pausa o se traducen a un ritmo muuuy lento , se entiende que sea conplicado traducir de japones a ingles pero a pesar de eyo los traductores no te avisan o directamente dejan de traducirlas por meses

    Like

  4. stelvis93 says:

    Largo camino de recorrer… bueno son series buenas haci que no me lamento aunque de lo que estoy seguro es que master of monster tendremos que esperar bastante tiempo antes de obtener nuevos capítulos el que es lamentable visto el avance del historia según el forum😥

    Like

  5. Helas says:

    Para Unknown:

    Respecto Mushoku Tensei, personalmente, seria de agradecer que continuases con ella aunque sea a tu propio ritmo en vez de dejarla acumulando polvo por que otro traductor la lleve mas avanzada. Tu versión esta bien traducida, adaptada y estructurada cosa que es difícil de ver en la mayoría de los fansub de habla “hispana” (me sangran los ojos cada vez que veo las palabras “lastimosamente”, “filoso”, etc…). No me tirare mas de la lengua hablando de esto ultimo por que podría estar quejándome y escribir un sinfín de paginas de igual calibre al “Manual de como entender a las mujeres Vol.1.

    En cuanto a la norma no escrita de “no traduciré o no seguiré traduciendo X novela por que X fansub ya la esta traduciendo” no estoy de acuerdo en ella para nada. Es agradecido por los lectores tener varias versiones traducidas de una misma novela por diferentes motivos (ya sea por gustos, por ser fanboys del fansub, etc). Me he encontrado un buen numero de veces tener que migrar de una versión a otra para continuar la historia por que el traductor de esa versión ha dejado el fansub, el corrector se ha echado novia y no tiene tiempo para dedicar a la novela, o simplemente el fansub se ha disuelto por falta de personal.

    Lo vuelvo a repetir: tu trabajo es bueno, tiene mucha calidad. No es peloteo, es un hecho.

    Like

    • Unknown says:

      Esta dedicación hace que mi trabajo valga la pena.

      La regla no escrita no se aplica a mí. Dejé a un lado Mushoku Tensei por Arifureta. Confieso que esta decisión podría haber mala.

      La fama de Arifureta es reciente por la adaptación al manga. Sin embargo, nunca llegaré a saber cómo me habría afectado seguir traduciendo Mushoku Tensei. Es una gran espina clavada en mi orgullo.

      Sin embargo, excepto Unborn, ningún proyecto está abandonado. Todos se traducirán, eventualmente.

      Gracias por el comentario.
      Unknown

      Like

    • Unknown says:

      Esta dedicación hace que mi trabajo valga la pena.

      La regla no escrita no se aplica a mí. Dejé a un lado Mushoku Tensei por Arifureta. Confieso que esta decisión podría haber mala.

      La fama de Arifureta es reciente por la adaptación al manga. Sin embargo, nunca llegaré a saber cómo me habría afectado seguir traduciendo Mushoku Tensei. Es una gran espina clavada en mi orgullo.

      Sin embargo, excepto Unborn, ningún proyecto está abandonado. Todos se traducirán, eventualmente.

      Gracias por el comentario.
      Unknown

      Like

    • Helas says:

      “Unknown says:
      27/02/2016 at 19:11

      Dejé a un lado Mushoku Tensei por Arifureta. Confieso que esta decisión podría haber mala.”

      En absoluto, he disfrutado mucho con Arifureta. De hecho fue lo que me llevo a tu pagina. Pero dejando ese detalle de lado, la única “mala decisión” que yo consideraría como tal seria dejarlo sin terminar, considerando el volumen de trabajo y dedicación invertido.

      Like

  6. eduulpp says:

    Y tomar algún proyecto nuevo? (No recomiendo ninguno 100pre que lo hago los rechazan)

    Like

¿Algún comentario?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s