[INF45]

Cambios menores (estéticos) en los posts.

Update 100 → [U100]
Información 45 → [INF45]
Comentario 14 → [COM14]

Además, detrás del [U100] añadiré el nombre del capítulo que he traducido.


[Web’s amigas]

Está casi todo actualizado, me faltan añadir la información de las novelas de re:Translations y Ziru’s Musings.


[Bu ni Mi]

Raltzero me ha dado permiso para usar sus traducciones. En breves empezaré a trabajar en ellas.

About Unknown

Nothing more, nothing less.
This entry was posted in Nuevo. Bookmark the permalink.

19 Responses to [INF45]

  1. rogeloscuro says:

    Ya quiero ver como se veran.

    Like

  2. stelvis93 says:

    La flojera se siente… que bueno que hay mas bu ni mi ^^

    Liked by 1 person

  3. rogeloscuro says:

    Puedo recomendar The Saint’s Recovery Magic is a Degraded Version of Mine a un post de nuevos traductores.

    Liked by 1 person

    • stelvis93 says:

      No se si es una pregunta o una afirmación pero eres libre de hacer lo que te guste porque yo lo recomendé como me parecía buena nada mas nada menos y bueno yo siempre estoy a favor de difundir las historias buenas xp

      Liked by 1 person

      • rogeloscuro says:

        Es pregunta pero aun no se si unknown la tiene ya en su lista(esa lista es sagrada)

        Like

      • unknowntrns says:

        No hace falta pedirme el permiso XD

        Animo a cualquier traductor a trabajar en lo que más le guste.

        Si alguien me adelante en X novela, me alegro porque los lectores no se aburrirán (además de que podré ir más lento en las traducciones hahahahaha)

        Liked by 1 person

      • rogeloscuro says:

        Pues podrias proporcionarme una sinopsis para que les sea mas facil decidirce por las del listado. Y tambien de cualquier otra novela que sepan con quien las tiene en ingles.

        Like

  4. stelvis93 says:

    Seijo no Kaifuku Mahou ga Dou Mitemo Ore no Rekkaban na Ken ni Tsuite
    No matter how I see the Saint’s Recovery Magic, it’s a Deteriorated Version of Mine
    http://ncode.syosetu.com/n7298cu/
    Author: きなこ軍曹 [Sergeant Kinako]

    Tiempo atras, yo me senti fascinado viendo la magia curativa. Pero para que te la enseñen, necesitas una gran “donacion”. Yo, que vengo de una familia modesta, no podria nunca juntar tal suma de dinero incluso esforsandome.(“no matter how much I stretched my budget” sin importar cuanto alarge mi bolsillo- me sonaba mal lo cambie un poco) Por lo tanto solo podia hacer estudio autonomo ( I could only study and teach myself, quite desperately even). Pero cuando llege al limite de cuanto podria apreder por mi solo, fui a controlar en primera persona el servicio caritativo ofrecido por el santo que usaba su “Heal”(sanamiento/cura).
    ――――Eh, ese era su “heal,verdad? Lo ha usado solo unas cuantas veces y ya tiene dificultad a respirar, no solo eso, Tu curacion ni si quiera es tan efectiva?! Me estas bromiando――――?
    el traducor jap>ing es Ohanashimi
    PS es una traducion del momento haci que no puedo hacer mucho por los errores

    Liked by 1 person

    • stelvis93 says:

      disculpa se me escapo el link de la novela original XD y tambien espero que no te molestes porque meti quien lo traduce(almenos no meti el link)

      Liked by 1 person

    • rogeloscuro says:

      Podrias darme el link del traductor ingles. Para que asi pinerlo todo junto. Claro que te mencionare como el que me los pro porciono junto a tu pag por lo que tambien podrias darme el link ya que si entre los que lo vean hay alguno que sepa italiano te puede ayudar(solo si quieres).

      Like

  5. stelvis93 says:

    es aqui donde deveriestar el logo tipo?
    https://stelvisblog.wordpress.com/es-aqui/
    PD lamento por meter el link pudes cancelarlo cuando has ya controlado

    Liked by 2 people

¿Algún comentario?